Germania (generico)

Moderators: Hallenius, teo

Re: Germania (generico)

Postby skeggia65 » Mon 24 June 2013; 23:51

friedrichstrasse wrote:
Le ferrovie tedesche dicono basta agli anglicismi. I termini inglesi verranno sostituiti con i corrispondenti termini tedeschi, secondo un prontuario che verrà distribuito a breve. :D

Resteranno però nel barbaro idioma della perfida Albione due termini troppo noti per essere modificati: l'InterCity Express (ICE) e la BahnCard :?

Sono perplesso.

Non conosco bene la situazione degli "anglicismi" nelle DB, ma credo che, senza esagerare, determinati termini stranieri arricchiscano una lingua, anziché impoverirla.

Trullo cita il caso spagnolo del "raton": credo che la nostra scelta sia migliore: certo, avremmo potuto tradurre, ma "topo" avrebbe dovuto essere compreso nel contesto, "mouse" a noi indica quell'oggetto e basta. Dovrei cercarlo, ma tempo fa girava una circolare di una multinazionale che riguardava la dimensione delle "palle" di ricambio per i "topi" europei e
americani. Poco comprensibile a livello tecnico, da sbellicarsi dalle risate a leggerla.

Edit.: trovata:
Le palle dei topi sono oggi disponibili come parti di ricambio. Se il vostro topo ha difficoltà a funzionare correttamente, o funziona a scatti, e' possibile che esso abbia bisogno di una palla di ricambio. A causa della delicata natura della procedura di sostituzione delle palle, e' sempre consigliabile che essa sia eseguita da personale esperto. Prima di procedere, determinare di che tipo di palle ha bisogno il vostro topo. Per fare cio' basta esaminare la sua parte inferiore. Le palle dei topi americani sono normalmente piu' grandi e piu' dure di quelle dei topi d'oltreoceano. (e te pareva! NDR). La procedura di rimozione di una palla varia a seconda della marca del topo. La protezione delle palle dei topi d'oltreoceano puo' essere semplicemente fatta saltare via con un fermacarte, mentre sulla protezione delle palle dei topi americani deve essere prima esercitata una torsione in senso orario o antiorario. Normalmente le palle dei topi non si caricano di elettricità statica ma e' bene comunque trattarle con cautela, cosi' da evitare scariche impreviste. Una volta effettuata la sostituzione, il topo puo' essere utilizzato immediatamente ed ecco la vera perla del memorandum...) Si raccomanda al personale esperto di portare costantemente con se un paio di palle di riserva, cosi' da garantire sempre la massima soddisfazione dei clienti. Nel caso in cui le palle di ricambio scarseggino, e' possibile inviare richiesta alla distribuzione centrale utilizzando i seguenti codici: PIN 33F8462 - Palle per topi americani PIN 33F8461 - Palle per topi stranieri
:mrgreen:
Articolo 21
Tutti hanno diritto di manifestare liberamente il proprio pensiero con la parola, lo scritto e ogni altro mezzo di diffusione.

Anche se "alea iacta est": Freedrichstrasse!

Se la musica è troppo alta, tu sei troppo vecchio.

Nella vita nulla si deve temere; si deve solo comprendere. Maria Sklodowska Curie
User avatar
skeggia65
 
Posts: 15888
Joined: Sat 06 May 2006; 0:20
Location: San Donato Milanese. 121, 132, 140, Z420, S1, S12

Re: Germania (generico)

Postby friedrichstrasse » Tue 25 June 2013; 0:08

Se fossimo abituati da tanti anni a chiamarlo "topo", non farebbe ridere nessuno, come non ridiamo per le viti "maschio" e "femmina", o per il gioco del "calcio" :wink:
Viva il tram moderno

BASTA CENSURE!!!
User avatar
friedrichstrasse
 
Posts: 20282
Joined: Wed 05 July 2006; 21:40

Re: Germania (generico)

Postby skeggia65 » Tue 25 June 2013; 0:15

Meglio "calcio" che "futbol", come altri hanno fatto.
Le palle dei topi sarebbero comunque esilaranti.
Articolo 21
Tutti hanno diritto di manifestare liberamente il proprio pensiero con la parola, lo scritto e ogni altro mezzo di diffusione.

Anche se "alea iacta est": Freedrichstrasse!

Se la musica è troppo alta, tu sei troppo vecchio.

Nella vita nulla si deve temere; si deve solo comprendere. Maria Sklodowska Curie
User avatar
skeggia65
 
Posts: 15888
Joined: Sat 06 May 2006; 0:20
Location: San Donato Milanese. 121, 132, 140, Z420, S1, S12

Re: Germania (generico)

Postby fra74 » Tue 25 June 2013; 0:16

Peccato che termini come corner, off-side, pressing, forcing, penalty, ecc... siano comunissimi anche nel giuoco del calcio ;)
“There is a greater darkness than the one we fight. It is the darkness of the soul that has lost its way. [...] Greater than the death of flesh is the death of hope, the death of dreams.”
User avatar
fra74
Forum Admin
 
Posts: 25241
Joined: Wed 05 July 2006; 21:15

Re: Germania (generico)

Postby friedrichstrasse » Tue 25 June 2013; 0:17

Ma cosa sono ste palle? Io ciò il topo ottico da dieci anni :wink:
Viva il tram moderno

BASTA CENSURE!!!
User avatar
friedrichstrasse
 
Posts: 20282
Joined: Wed 05 July 2006; 21:40

Re: Germania (generico)

Postby friedrichstrasse » Tue 25 June 2013; 0:18

skeggia65 wrote:Meglio "calcio" che "futbol", come altri hanno fatto.


"Bistecca" e "bovindo" fanno ridere? E "treno"?? e "tranvai"? :mrgreen:
Viva il tram moderno

BASTA CENSURE!!!
User avatar
friedrichstrasse
 
Posts: 20282
Joined: Wed 05 July 2006; 21:40

Re: Germania (generico)

Postby fra74 » Tue 25 June 2013; 0:21

tranvai abbastanza imho
“There is a greater darkness than the one we fight. It is the darkness of the soul that has lost its way. [...] Greater than the death of flesh is the death of hope, the death of dreams.”
User avatar
fra74
Forum Admin
 
Posts: 25241
Joined: Wed 05 July 2006; 21:15

Re: Germania (generico)

Postby skeggia65 » Tue 25 June 2013; 0:26

Chi ha detto che "futbol" farebbe ridere? Dico che sarebbe orribile. Anzi, probabilmente da noi sarebbe diventato "futbòlo", così come "beef steak" è diventato "bistecca" e non "bi(f)stech". Di bovindi, in Italia, ce ne saranno 32. E sono poche in più le persone che sanno di cosa si tratta. :mrgreen:
La circolare IBM risaliva evidentemente ai tempi in cui i topi non erano eunuchi. :mrgreen:
Articolo 21
Tutti hanno diritto di manifestare liberamente il proprio pensiero con la parola, lo scritto e ogni altro mezzo di diffusione.

Anche se "alea iacta est": Freedrichstrasse!

Se la musica è troppo alta, tu sei troppo vecchio.

Nella vita nulla si deve temere; si deve solo comprendere. Maria Sklodowska Curie
User avatar
skeggia65
 
Posts: 15888
Joined: Sat 06 May 2006; 0:20
Location: San Donato Milanese. 121, 132, 140, Z420, S1, S12

Re: Germania (generico)

Postby GLM » Tue 25 June 2013; 0:38

certo che menarsela così tanto per il cambio di "palla del topo", l'operazione più semplice del mondo... :roll:
Non sono previste fermate intermedie
User avatar
GLM
 
Posts: 17312
Joined: Thu 06 July 2006; 6:21
Location: Viale Ungheria - 27, 45, 66, 88, 175, Q45, Q88

Re: Germania (generico)

Postby Trullo » Tue 25 June 2013; 9:28

skeggia65 wrote: Di bovindi, in Italia, ce ne saranno 32. E sono poche in più le persone che sanno di cosa si tratta. :mrgreen:

Solo perchè leggono romanzi polizieschi anglosassoni :mrgreen:
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

Re: Germania (generico)

Postby Viersieben » Tue 25 June 2013; 9:34

Oppure stavano leggendo giusto ieri l'articolo Wikipedia sulla Torre BBPR di Torino chiedendosi cosa fossero 'sti bovindi... :divano:
User avatar
Viersieben
 
Posts: 4191
Joined: Mon 14 September 2009; 20:39

Re: Germania (generico)

Postby friedrichstrasse » Tue 25 June 2013; 15:42

È come l'azione zvizzera!! :twisted:
Viva il tram moderno

BASTA CENSURE!!!
User avatar
friedrichstrasse
 
Posts: 20282
Joined: Wed 05 July 2006; 21:40

Re: Germania (generico)

Postby Trullo » Tue 25 June 2013; 15:47

No dai, l'"azione" è uno svizzerismo, un calco del tedesco per dire qualcosa che si può dire con una parola italiana (saldo)
Il "bovindo" invece è qualcosa che non ha un sinonimo in italiano (perchè questo elemento architettonico non si usa da noi) e per il quale si italianizza una parola inglese
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

Re: Germania (generico)

Postby fra74 » Tue 25 June 2013; 16:05

Il punto è però proprio questo: ha senso per u termine così specifico e tra l'altro per un elemento architettonico ben poco usato ricorrere ad una italianizzazione, che tra l'altro rischia di confondere vista l'assonanza con bovino. Era così difficile una traduzione della locuzione inglese?

Non sto dicendo che per forza si debbano usare i termini inglesì, ma da lì ad usare italianizzazioni che spesso hanno suoni granché discutibili ce ne passa ;)
“There is a greater darkness than the one we fight. It is the darkness of the soul that has lost its way. [...] Greater than the death of flesh is the death of hope, the death of dreams.”
User avatar
fra74
Forum Admin
 
Posts: 25241
Joined: Wed 05 July 2006; 21:15

Re: Germania (generico)

Postby Trullo » Tue 25 June 2013; 16:07

Nello specifico del bovindo, forse la cosa migliore sarebbe lasciare il termine nella lingua originale
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

PreviousNext

Return to Trasporti urbani all'estero

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 27 guests