Page 3 of 3

PostPosted: Thu 26 April 2007; 21:00
by giolumi
bellissimi i capitelli ionici in metallo, svengo dalla particolarita di tale disegno!


vabbe mi ripiglio..


bello l'avviso spagnolo, lo trovo bellissimo, a madrid, ancora di piu per la voce severa della signora che lo proncuncia

PostPosted: Thu 26 April 2007; 21:03
by EuroCity
Lo spagnolo pronunciato dalle donne - ma forse non quelle severe - può anche essere molto sexy... :D 8--)

PostPosted: Thu 26 April 2007; 21:12
by msr.cooper
A beneficio di tutti :lol:

Madird: "Atencion, estacion en curva: al salir, tengan cuidado para no introducir el pie entre coche y anden"

PostPosted: Fri 27 April 2007; 13:56
by GLM
fra74 wrote:certo che tra il poema teutonico ed il "mind the gap" inglese c'è una bella differenza :mrgreen:


beh, eppure la frase

"Dong! Klosterstraße. Bitte beachten Sie beim Aussteigen die Lücke zwischen Zug und Bahnsteigkante."

è diversa: stiamo confrontato il mind the gap "attenzione alla buca"
con "dong! klosterstrasse. si prega di prestare attenzione allo spazio tra treno e banchina durante la discesa"

PostPosted: Fri 27 April 2007; 14:52
by EuroCity
Allora, a Milano potremmo fare un (ir)ragionevole compromesso (con stretto accento milanese "volgare", tipo Penati, Moratti ed altri): Ohei, pistola che non sei altro, se non stai attento allo spazio tra banchina e treno, rischi di romperti l'osso del collo: contento te, poi...! :shock: :lol:

PostPosted: Fri 27 April 2007; 14:55
by The Boss
Voglio in questo stile anche gli annunci di fermata!!!!!!! :D

PostPosted: Fri 27 April 2007; 15:22
by Sirio
A Praga non dà l'annuncio di fermata in curva perchè non ce ne sono, ma in compenso da un bell'annuncione di chiusura porte:

"Ukoncete vystup a nàstup, dvere se zavìrajì."
Terminate la salita e la discesa, le porte stanno per chiudersi.

Molto meglio del nostro misero segnale acustico che dura un secondo, se va bene!

PostPosted: Fri 27 April 2007; 15:25
by giolumi
Sirio wrote:A Praga non dà l'annuncio di fermata in curva perchè non ce ne sono, ma in compenso da un bell'annuncione di chiusura porte:

"Ukoncete vystup a nàstup, dvere se zavìrajì."
Terminate la salita e la discesa, le porte stanno per chiudersi.

Molto meglio del nostro misero segnale acustico che dura un secondo, se va bene!



questa si sarebbe una cosa intelligente

il bip nostro dura manco un secondo e le porte iniziano a chiudersi quasi contemporanemente, manco il tempo di una reazione umanamente plausibile, quei bip servono solo per chi è distante dal treno, ma chi è in prossimita rimane fregato....

PostPosted: Fri 27 April 2007; 18:01
by msr.cooper
[Dong!]

Alexanderplatz. Übergang zum Regionalverkehr, zur S-Bahn, zu U5 und U8, zum Metrotram, Metrobus, und Busverbindung zum Flughafen Tegel.
Bitte beachten Sie beim Aussteigen die Lücke zwischen Zug und Bahnsteigkante.
Ausstieg links.

[Apertura porte]

Zug nach: Pankow
Einsteigen bitte!

[Discesa/Salita]

Zurückbleiben bitte!

[Eeee-Eeee-Eeee... Klank!] :lol:

PostPosted: Fri 27 April 2007; 19:27
by GT3.2
EuroCity wrote:Lo spagnolo pronunciato dalle donne - ma forse non quelle severe - può anche essere molto sexy... :D 8--)


ma più sexy ancora sono le spagnole quando tentano di parlare l'Italiano....fine OT :wink:

PostPosted: Fri 27 April 2007; 22:56
by friedrichstrasse
msr.cooper wrote:Ausstieg links.


No, non lo dice. Lo dice solo nel caso di "Ausstieg rechts", nei pochi casi senza banchine ad isola... 8--)

PostPosted: Sat 28 April 2007; 11:34
by msr.cooper
Caspita, mi devo aggiornare! :lol: A parte gli scherzi, l'anno scorso mi pare lo dicesse ancora... Boh.

PostPosted: Sat 28 April 2007; 13:32
by friedrichstrasse
Lo dice sulla S-Bahn.