Che tristezza (questione linguistica)

Chiacchere in libertà

Moderators: Hallenius, teo

Re: Che tristezza

Postby ing » Sun 15 May 2011; 20:32

S-Bahn wrote:FYI, IMHO, questo maledetto habit andrebbe stoppato ASAP :mrgreen:


quoto :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
ing
 
Posts: 5568
Joined: Wed 16 January 2008; 1:02

Re: Che tristezza

Postby Trullo » Sun 15 May 2011; 21:55

Coccodrillo
Mai sentito mitin, ho sempre sentito reuniòn

Parlo, leggo e scrivo discretamente lo spagnolo (quando ero a Madrid me la cavavo molto meglio, ma anche ora che lo parlo molto raramente mi arrangio abbastanza bene). E penso sia utile diffondere la conoscenza di una lingua straniera alternativa all'inglese, anche per creare psicologicamente un argine allo strapotere statunitense e britannico
In particolare
- lo spagnolo è lingua madre di 20 paesi del mondo (21 con Puerto Rico), tra cui Messico, Argentina e Spagna, e centinaia di milioni di persone. Le altre lingue occidentali invece si parlano solo in uno o pochi paesi
- è relativamente semplice da apprendere per chi è di madre lingua neolatina
- è leggermente più semplice grammaticalmente dell'italiano
- fornisce l'accesso diretto a un mondo culturale vastissimo che è secondo per ricchezza solo a quello in inglese: da Almodovar a Quino, da Vargas Llosa a Garcia Marquez
Ecco, io auspico che italiani, francesi, portoghesi e brasiliani decidano gradualmente di far studiare ai loro studenti la lingua di Cervantes, per creare una base culturale comune (magari leggendo in Italia gli autori francesi, portoghesi e brasiliani tradotti in spagnolo, in Francia gli autori italiani, portoghesi e brasiliani). Insomma una specie di spagnolo come lingua franca aggiuntiva all'inglese (alternativa, ma non sostitutiva! Troppo importante la lingua di Shakespeare per non studiarla!), magari al posto di studiare le lingue morte
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

Re: Che tristezza

Postby skeggia65 » Sun 15 May 2011; 23:18

Mitin suona nuovo pure a me, in compenso, a proposito di spagnolizzazione dei termini inglesi, mi viene in mente l'appellativo di un tizio barbuto padrone dei destini degli abitanti di un'isola dei caraibi......
Articolo 21
Tutti hanno diritto di manifestare liberamente il proprio pensiero con la parola, lo scritto e ogni altro mezzo di diffusione.

Anche se "alea iacta est": Freedrichstrasse!

Se la musica è troppo alta, tu sei troppo vecchio.

Nella vita nulla si deve temere; si deve solo comprendere. Maria Sklodowska Curie
User avatar
skeggia65
 
Posts: 15884
Joined: Sat 06 May 2006; 0:20
Location: San Donato Milanese. 121, 132, 140, Z420, S1, S12

Re: Che tristezza

Postby Trullo » Sun 15 May 2011; 23:22

Vero, bell'esempio

Invece, sempre nel mio lavoro, gli spagnoli pronunciano "oracle" come si scrive, e non oracol come facciamo noi
E anche i comandi SQL come update o delete li pronunciano come sono scritti!
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

Re: Che tristezza

Postby skeggia65 » Sun 15 May 2011; 23:44

Anche una giornalista del TG5 diceva "oracle" così com'è scritto, durante l'America's cup.
Con l'accento sulla "O": "òracle"
Articolo 21
Tutti hanno diritto di manifestare liberamente il proprio pensiero con la parola, lo scritto e ogni altro mezzo di diffusione.

Anche se "alea iacta est": Freedrichstrasse!

Se la musica è troppo alta, tu sei troppo vecchio.

Nella vita nulla si deve temere; si deve solo comprendere. Maria Sklodowska Curie
User avatar
skeggia65
 
Posts: 15884
Joined: Sat 06 May 2006; 0:20
Location: San Donato Milanese. 121, 132, 140, Z420, S1, S12

Re: Che tristezza

Postby Trullo » Mon 16 May 2011; 0:11

Invece in spagnolo dicono oràcle
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

Re: Che tristezza

Postby Coccodrillo » Mon 16 May 2011; 7:53

Trullo wrote:Coccodrillo
Mai sentito mitin, ho sempre sentito reuniòn


Eppure sono sicuro che il mio insegnante di spagnolo al liceo ne aveva parlato, insieme ad altri esempi di adattamenti ufficializzati.
für Güter die Bahn ~ pour vos marchandises le rail ~ chi dice merci dice ferrovia
Coccodrillo
Forum Admin
 
Posts: 13621
Joined: Sat 29 April 2006; 16:36
Location: Gandegg+Testa 2 (vorrei...)

Re: Che tristezza

Postby EuroCity » Mon 16 May 2011; 10:14

L'esempio spagnolo di cui parlavate prima: líder (da leader) máximo...

Mentre gli svedesi tendono invece, come i francesi, ad usare parole proprie: per esempio, non computer, ma dator.

Riguardo invece agli svizzeri, solo da loro si sentono parole come rentabile (redditizio)... :o :)
Last edited by EuroCity on Mon 16 May 2011; 10:58, edited 2 times in total.
Il mondo è quel disastro che vedete, non tanto per i guai combinati dai malfattori, ma per l’inerzia dei giusti che se ne accorgono e stanno lì a guardare. - Albert Einstein
User avatar
EuroCity
 
Posts: 12100
Joined: Wed 05 July 2006; 21:08
Location: Pavia

Re: Che tristezza

Postby Trullo » Mon 16 May 2011; 10:25

L'esempio di Castro l'aveva già fatto Skeggia
Coccodrillo, di dov'era il tuo prof? Magari in America Latina si usa (alcune parole sono diverse, gli spagnoli dicono coche e i latinoamericani carro per dire automobile, per esempio)
"Il comunismo ha sbagliato, ma non era sbagliato.“ (Rossana Rossanda)
User avatar
Trullo
 
Posts: 26732
Joined: Tue 30 October 2007; 10:40
Location: Paderno Dugnano

Re: Che tristezza

Postby EuroCity » Mon 16 May 2011; 11:02

Sì, ovviamente è vero: ho corretto un po' il mio intervento.

Comunque, è positivo che gli spagnoli se non altro modificano le parole inglesi rendendole più simili alle proprie.

L'eccessiva e falsa esterofilia italica, invece, è un po' sospetta: almeno scrivessimo lider anche noi!

Purtroppo, sono poche la parole "italianizzate": per esempio, mi viene in mente scespiriano (da "shakespeariano")...
Il mondo è quel disastro che vedete, non tanto per i guai combinati dai malfattori, ma per l’inerzia dei giusti che se ne accorgono e stanno lì a guardare. - Albert Einstein
User avatar
EuroCity
 
Posts: 12100
Joined: Wed 05 July 2006; 21:08
Location: Pavia

Re: Che tristezza

Postby Coccodrillo » Mon 16 May 2011; 13:47

@EuroCity: rentamble (fr) :arrow: rentabile (it), aktion (de) :arrow: azione (it, nel senso di "saldi")

@Trullo: credo spagnolo, ma non so di che regione (non credo catalano o basco)
für Güter die Bahn ~ pour vos marchandises le rail ~ chi dice merci dice ferrovia
Coccodrillo
Forum Admin
 
Posts: 13621
Joined: Sat 29 April 2006; 16:36
Location: Gandegg+Testa 2 (vorrei...)

Re: Che tristezza

Postby skeggia65 » Mon 16 May 2011; 23:02

EuroCity wrote:Purtroppo, sono poche la parole "italianizzate": per esempio, mi viene in mente scespiriano (da "shakespeariano")...

Really ugly, IMHO!
Articolo 21
Tutti hanno diritto di manifestare liberamente il proprio pensiero con la parola, lo scritto e ogni altro mezzo di diffusione.

Anche se "alea iacta est": Freedrichstrasse!

Se la musica è troppo alta, tu sei troppo vecchio.

Nella vita nulla si deve temere; si deve solo comprendere. Maria Sklodowska Curie
User avatar
skeggia65
 
Posts: 15884
Joined: Sat 06 May 2006; 0:20
Location: San Donato Milanese. 121, 132, 140, Z420, S1, S12

Re: Che tristezza

Postby friedrichstrasse » Tue 17 May 2011; 10:19

Bistecca da beaf-steak?
O anche tranvai da tramway... :roll:
Viva il tram moderno

BASTA CENSURE!!!
User avatar
friedrichstrasse
 
Posts: 20282
Joined: Wed 05 July 2006; 21:40

Re: Che tristezza

Postby S-Bahn » Tue 17 May 2011; 11:16

Sandwich o sanguis, alla brianzola? :mrgreen:
La speranza non è la convinzione che qualcosa andrà bene, ma la certezza che quella cosa ha un senso,
indipendentemente da come finirà

Václav Havel
User avatar
S-Bahn
 
Posts: 53161
Joined: Thu 06 July 2006; 22:47
Location: Monza

Re: Che tristezza

Postby friedrichstrasse » Tue 17 May 2011; 11:19

^^
Vero,il sanguisc :lol:

E il trambai? O il plurale gòlfi nel senso di maglioni? O i gòi, plurale di gol? :lol:
Viva il tram moderno

BASTA CENSURE!!!
User avatar
friedrichstrasse
 
Posts: 20282
Joined: Wed 05 July 2006; 21:40

PreviousNext

Return to Off Topic

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 15 guests